Emilia Krywko Google+ Playlista #1: Lam Trường - Katy, Katy | wietnam.info - blog o Wietnamie
wietnam

16 sty 2015

Playlista #1: Lam Trường - Katy, Katy

Bardzo się cieszę, prezentując dzisiaj pierwszą piosenkę z serii Playlista. Dajcie znać, co myślicie o tym pomyśle. Plan jest taki, że w każdy piątek na blogu ukazywać się będzie tłumaczenie jakiejś wpadającej w ucho (czasami wbijającej się na siłę;)) piosenki. Na pierwszy rzut idzie utwór, który od czasu do czasu mi się przypomina i chodzi za mną przez kilka dni, chociaż nie mam pojęcia, skąd go znam. Podejrzewam radio w autobusie... Za każdym razem myślę też sobie: "Dlaczego to na mnie padło?" i mam ochotę zarażać innych, jakby w akcie jakiejś desperacji. ;) Oto i piosenka, a pod nią słowa.


Katy, Katy

kompozytor: Đức Trí wykonanie: Lam Trường

Chiều nắng, đường vắng,
Em với chúng tôi mấy người,
Ngồi xuống chuyện vui,

Ôi bao nhiều điều muốn nói.

Nhưng đâu đó nụ cười vẫn chứa muộn phiền

Ánh mắt giấu nỗi buồn xa xăm.
Chuyện tình yêu giận hờn mấy chốc
Để rồi nước mắt ấy cứ rơi và anh muốn (nói).

Katy, Katy, em hãy vui lên, hãy cố vui cười lên.

Nỗi buồn sẽ trôi dần trong lãng quên
Và em yêu đi đừng suy tư mãi.
Để anh luôn thấy Katy, Katy mãi giữ trên môi
Những đóa hoa thật tươi. Em đẹp nhất khi em cười,

Và xin chớ quên lời anh: "Đừng để vụt mất tuổi xanh".
Słoneczny wieczór, pusta ulica,
Ty i kilkoro z nas,
Usiedliśmy, tak wesoło,


Ach, ile rzeczy chce się powiedzieć.

Ale gdzieś uśmiech wciąż jeszcze zasmucony


Błysk oczu skrywa głęboki smutek
Kilka chwil kłopotliwej miłości
Sprawiło, że łzy dalej płyną, a ja chcę (powiedzieć).

Katy, Katy, bądź radosna, uśmiechaj się.

Smutek powoli odpłynie w zapomnienie
A Ty kochaj, nie rozmyślaj stale.
Pozwól mi zawsze widzieć Katy, Katy mającą na ustach
tak świeże kwiaty. Jesteś najładniejsza, gdy się uśmiechasz,


I nie zapomnij moich słów: “Nie trać młodości”.

Sporo wietnamskiej muzyki wprawia w taki właśnie nastrój: romantyczny i łzawy...

10 komentarzy:

  1. Pomysł fajny, ale jakaś taka smętna ta pieśń, liczyłam na coś żywego,

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Wezmę to pod uwagę, ale sporo wietnamskich tekstów brzmi po przetłumaczeniu tak poetycko. ;)

      Usuń
  2. Mam nadzieje, że będziesz konsekwentnie realizować plan blogowy na rok 2015 - mi się podoba. Co jeszcze hmm...brakuje mi Waszych filmików na yt:) i pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję Ci za ten komentarz. Fajnie w końcu dostać informację zwrotną.:D Niebawem wrócimy do filmików. ^^ Też pozdrawiamy! (z deszczowego dzisiaj Nha Trangu)

      Usuń
  3. A czy można mieć specjalne życzenia o przetłumaczenie piosenek? :) Czasami się w jakichś zakochuję, chociaż nie rozumiem ni w ząb...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Możesz mi podrzucić na maila. Nie jestem pewna, czy podołam, bo mój wietnamski ciągle w fazie nauki, ale dlaczego nie spróbować? :-)

      Usuń
  4. O rany! Pamiętam ten teledysk z TV - od razu mi się przypomniało, jak zobaczyłam wielgachny krzyż i chłopca z lodami. W każdym zagranicznym miejscu towarzyszy mi telewizja - im mniej rozumiem, tym fajniej ;) Z racji branży zawodowej interesują mnie reklamy, a w Wietnamie doszły do tego także teledyski.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Hm.... czyli to dobrze, że wrzuciłam tłumaczenie czy nie bardzo? :D Tak jak pisałam do Białego Małego Tajfuna - jeśli są jakieś teledyski, które Cię interesują, to wyślij mi na maila - mogę popróbować tłumaczyć.

      Usuń
    2. Emi, nic specjalnego nie mam na oku - chłonę wszystko, co tu proponujesz, w każdej dziedzinie :)

      Usuń
    3. Dziękuję! Krzycz, jakby cokolwiek było nie tak albo wpadłoby Ci coś jeszcze do głowy!

      Usuń

Napisz, co myślisz o tym tekście!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...