Katy, Katy
kompozytor: Đức Trí wykonanie: Lam TrườngChiều nắng, đường vắng, Em với chúng tôi mấy người, Ngồi xuống chuyện vui, Ôi bao nhiều điều muốn nói. Nhưng đâu đó nụ cười vẫn chứa muộn phiền Ánh mắt giấu nỗi buồn xa xăm. Chuyện tình yêu giận hờn mấy chốc Để rồi nước mắt ấy cứ rơi và anh muốn (nói). Katy, Katy, em hãy vui lên, hãy cố vui cười lên. Nỗi buồn sẽ trôi dần trong lãng quên Và em yêu đi đừng suy tư mãi. Để anh luôn thấy Katy, Katy mãi giữ trên môi Những đóa hoa thật tươi. Em đẹp nhất khi em cười, Và xin chớ quên lời anh: "Đừng để vụt mất tuổi xanh". |
Słoneczny wieczór, pusta ulica,
Ty i kilkoro z nas, Usiedliśmy, tak wesoło,
Ach, ile rzeczy chce się powiedzieć.
Ale gdzieś uśmiech wciąż jeszcze zasmucony Błysk oczu skrywa głęboki smutek Kilka chwil kłopotliwej miłości Sprawiło, że łzy dalej płyną, a ja chcę (powiedzieć).
Katy, Katy, bądź radosna, uśmiechaj się.
Smutek powoli odpłynie w zapomnienie A Ty kochaj, nie rozmyślaj stale. Pozwól mi zawsze widzieć Katy, Katy mającą na ustach tak świeże kwiaty. Jesteś najładniejsza, gdy się uśmiechasz, I nie zapomnij moich słów: “Nie trać młodości”. |
Sporo wietnamskiej muzyki wprawia w taki właśnie nastrój: romantyczny i łzawy...
Pomysł fajny, ale jakaś taka smętna ta pieśń, liczyłam na coś żywego,
OdpowiedzUsuńWezmę to pod uwagę, ale sporo wietnamskich tekstów brzmi po przetłumaczeniu tak poetycko. ;)
UsuńMam nadzieje, że będziesz konsekwentnie realizować plan blogowy na rok 2015 - mi się podoba. Co jeszcze hmm...brakuje mi Waszych filmików na yt:) i pozdrawiam!
OdpowiedzUsuńDziękuję Ci za ten komentarz. Fajnie w końcu dostać informację zwrotną.:D Niebawem wrócimy do filmików. ^^ Też pozdrawiamy! (z deszczowego dzisiaj Nha Trangu)
UsuńA czy można mieć specjalne życzenia o przetłumaczenie piosenek? :) Czasami się w jakichś zakochuję, chociaż nie rozumiem ni w ząb...
OdpowiedzUsuńMożesz mi podrzucić na maila. Nie jestem pewna, czy podołam, bo mój wietnamski ciągle w fazie nauki, ale dlaczego nie spróbować? :-)
UsuńO rany! Pamiętam ten teledysk z TV - od razu mi się przypomniało, jak zobaczyłam wielgachny krzyż i chłopca z lodami. W każdym zagranicznym miejscu towarzyszy mi telewizja - im mniej rozumiem, tym fajniej ;) Z racji branży zawodowej interesują mnie reklamy, a w Wietnamie doszły do tego także teledyski.
OdpowiedzUsuńHm.... czyli to dobrze, że wrzuciłam tłumaczenie czy nie bardzo? :D Tak jak pisałam do Białego Małego Tajfuna - jeśli są jakieś teledyski, które Cię interesują, to wyślij mi na maila - mogę popróbować tłumaczyć.
UsuńEmi, nic specjalnego nie mam na oku - chłonę wszystko, co tu proponujesz, w każdej dziedzinie :)
UsuńDziękuję! Krzycz, jakby cokolwiek było nie tak albo wpadłoby Ci coś jeszcze do głowy!
Usuń