
5 najśmieszniejszych/najtrudniejszych do wymówienia słów z danego kraju – tak brzmi majowy temat akcji W 80 blogów dookoła świata. Jak pewnie wiesz, w języku wietnamskim wyróżniamy 6 tonów. Tym samym często jedną sylabę można wypowiedzieć na 6 sposobów i za każdym razem może mieć inne znaczenie. Pomyślałam więc, że napiszę o 5 błędach w wymowie, które są śmieszne dla naszych słuchaczy, choć niekoniecznie dla nas – uczących się języka wietnamskiego.
Wszystkie opisane przykłady pochodzą z życia, ale na szczęście nie mojego.;-) Kliknięcie w słówko przeniesie Was do pliku z wymową.
1. cưới (żenić się/wychodzić za mąż) – cười (śmiać się)
Proszę, nie śmiejcie się ze mnie, jeśli popełnię błąd. – chciała kiedyś powiedzieć pewna studentka podczas wystąpienia. Co powiedziała? Proszę, nie żeńcie się ze mną, jeśli popełnię błąd.
2. con gián (karaluch) – con rắn (wąż) / wymowa przez 'r'
Ten błąd może nam się zdarzyć tylko w dialekcie hanojskim, gdzie 'r' i 'gi' wymawia się jako 'z'. Na szczęście na południu głoski te wyraźnie się różnią.
Trzeba uważać, czy krzyczymy: A!!! Karaluch! czy też: A!!! Wąż!” Znam kogoś, kto kiedyś wzbudził błędną wymową małą panikę wśród domowników.;-)
3. buổi (czas, pora dnia) – buồi (penis) – bưởi (pomelo)
Pomyłka między buổi a buồi, o której słyszałam nastąpiła w mniej więcej takim zdaniu:
Czy jadłeś już kolację? (Bạn đã ăn buổi tối chưa?) - zamierzone
Czy jadłeś już mojego hm hm hm? (Bạn đã ăn buồi tôi chưa?) - wypowiedziane
A co do pomelo - na pewno zostaniecie zrozumiani, co najwyżej sprzedawca się pośmieje.
4. lợn (świnia) – lồn (wagina)
Wydawałoby się, że tutaj różnica dość znacząca, a jednak błąd podobno dość popularny. Warto sobie przećwiczyć wymowę, bo dziwnie brzmi, kiedy powtarzamy poznanemu właśnie Wietnamczykowi, że lubimy mięso z pewnych okolic (thịt lồn), a nie wieprzowinę (thịt lợn).
5. phở (wietnamski 'rosół') – phò (dziwka)
Uwaga! Zamówienie usług pewnej pani raczej nie zaspokoi głodu, przynajmniej nie tego, który Ci doskwiera.
Bonusy:
1. Wietnamskie słowo, które brzmi zabawnie dla Polaków:
pózna noc - khuya - czytaj khuja, przy czym 'k' jest prawie niesłyszalne.
pózna noc - khuya - czytaj khuja, przy czym 'k' jest prawie niesłyszalne.
A jakie są śmieszne lub trudne słowa do wypowiedzenia w innych językach? Zobacz inne blogi biorące udział w akcji w 80 blogów dookoła świata!
j. angielski
Learn English śpiewająco
English-Nook
j. francuski
Uzależnienie od Francuszczyzny
Francais-mon-amour
j. hiszpański
Hiszpański na luzie, język hiszpański
j. holenderski
Język holenderski - pół żartem, pół serio
j. niemiecki
Blog o języku niemieckim
Niemiecka sofa
j. rosyjski
Daga tlumaczy
j. szwedzki
Szwecjoblog
j. włoski
Studia-parla-ama
j. angielski
Learn English śpiewająco
English-Nook
j. francuski
Uzależnienie od Francuszczyzny
Francais-mon-amour
j. hiszpański
Hiszpański na luzie, język hiszpański
j. holenderski
Język holenderski - pół żartem, pół serio
j. niemiecki
Blog o języku niemieckim
Niemiecka sofa
j. rosyjski
Daga tlumaczy
j. szwedzki
Szwecjoblog
j. włoski
Studia-parla-ama