Emilia Krywko Google+ Słowik w deszczu - Họa Mi Hót Trong Mưa | wietnam.info - blog o Wietnamie
wietnam

24 sie 2012

Słowik w deszczu - Họa Mi Hót Trong Mưa

Przeglądając jesienne zdjęcia i filmiki Hanoi, natknęłam się na tę piosenkę i jakoś tak mi się roboczo przetłumaczyła.;) Adam zareagował: "e... jakaś taka poetycka". A mi się właśnie podoba. I tyle. Jak zawsze w kwestii tłumaczeń - wszelkie uwagi i spostrzeżenia mile widziane.

Słowik w deszczu

Dźwięk deszczu padającego za oknem, wiatr i deszcz jeszcze chłodniejsze
Słowik śpiewa w tym bardzo smutnym deszczu
Tęsknię za Tobą w deszczowy dzień, tęsknię za Tobą nieskończenie

Chcę Cię zostawić naprawdę daleko, chcę zapomnieć wszystkie minione dni
Tak bardzo chcę przestać kochać, tak bardzo chcę przestać pamiętać
Próbuję zapomnieć, lecz ciągle widzę Twój oddech... tuż obok

Deszcz, w deszczu słowik dalej śpiewa prawdziwie słodko, słodko
Na moich ustach miłość przetrwała namiętna, namiętna
Dlaczego odszedłeś, dlaczego nie wracasz
Dlaczego już nie kochasz, dlaczego nie na zawsze

Drogi słodki słowiku
Śpiewasz w tym smutnym deszczowym dniu
Czy w mojej miłości



Tekst oryginalny:
Họa Mi Hót Trong Mưa

Tiếng mưa rơi ngoài hiên, gió mưa như lạnh thêm
Có con chim họa mi hót trong mưa buồn lắm
Nỗi nhớ anh ngày mưa, nỗi nhớ anh thật vô ngần

Muốn xa anh thật xa, muốn quên đi những ngày qua
Muốn sao cho đừng yêu muốn sao cho đừng nhớ
Cố quên đi mà em vẫn thấy hơi thở anh.. kề bên

Mưa, trong mưa họa mi vẫn hót thật dịu dàng dịu dàng
Trên môi em tình yêu đã mất còn nồng nàn nồng nàn
Vì sao lại chia tay, vì sao chẳng trở về
Vì sao ngừng mê say, vì sao chẳng mãi mãi

Hỡi chim họa mi dịu dàng
Hót trong ngày mưa thật buồn
Hay trong tình yêu của em.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Napisz, co myślisz o tym tekście!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...