Dzisiaj po raz pierwszy pojawiła się piosenka z tłumaczeniem. Tłumaczenie jest dość "wolne". To znaczy, że nie do końca dosłowne, ale możliwie zrozumiałe. Będę wdzięczna za wszelkie sugestie, jak je poprawić.:) A oto i ono!
Tự Nhiên | Naturalnie |
Tôi yêu công viên sáng tinh mơ,
nhâm nhi cà phê đắng không đường,
nhìn nụ cười vui của ai đó...
Tôi yêu cơn gió mát thiên nhiên,
yêu trời chợt nắng chợt mưa,
rồi bỗng nhiên yêu đoá hoa dại…
Thật tự nhiên, rất bình thường,
tóc bay trong gió áo dài xinh…
Bình dân thôi, giản dị thôi,
vậy mà lại đẹp như bức tranh…
Bức vẽ quê hương Việt Nam,
nón lá tre xanh đồng vàng,
áo trắng tung tăng đạp xe,
mộc mạc gần gũi giản đơn.
Giữ mãi trong tâm hồn,
bản chất con người Việt.
Trái tim tôi yêu Việt Nam… |
Kocham park w świetle poranka,
popijam gorzką kawę bez cukru,
widzę czyjś radosny uśmiech...
Kocham ożywczy podmuch wiatru
kocham, gdy nagle wychodzi słońce, gdy nagle spada deszcz,
tak samo kocham dzikie kwiaty...
To naturalne, tak zwyczajne,
włosy na wietrze, piękne ao dai...
Tak zwyczajnie, tak po prostu.
a jednak pięknie jak na obrazku...
Narysowany obraz Wietnamu,
kapelusz palmowy, zielony bambus, złociste pola,
biały strój powiewający podczas jazdy na rowerze,
zwyczajny bliski prosty.
Zatrzymany na zawsze w sercu,
w naturze wietnamskiego człowieka.
Sercem kocham Wietnam... |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Napisz, co myślisz o tym tekście!